人気ブログランキング | 話題のタグを見る

date base:TackPad

言葉や文化の違う日本で、外国の方が医療機関を受診するときには、習慣や考え方の違い、言葉の壁による困難に遭遇することがあります。どう伝えていいかわからないというだけでなく、言葉や態度、サービスによるちょっとした行き違いから、不安をいだくことになったりすることも多いそうです。
date base:TackPad_a0057830_14275080.jpg

そんな弊害を少しでもなくし外国の方も安心して受診できるようにと、TackPadでは、受診に際して必要になる単語や会話を登録するデーターベースを提供しています(英語、中国語、韓国語、ポルトガル語、スペイン語、ベトナム語・タイ語が対象です)。

このシステムの特徴としては、メンバー登録している人たちで作り上げ、みんなで共有していくこと。

登録は無料です。ログインした状態で例文を作ったり、訳したりということに参加できます。メンバー登録しなくても1日10項目までは検索ができます。(「文例を探す」タブへ進んでください。)

英語や漢字でなんとか伝えられる中国語ならどうにかなるかもしれないけれど、それ以外の言葉はどうにもならないことが多い。薬局の店頭で、外国語しか話さない患者さんに質問されることも時々あります。

健康とは「身体的・精神的・霊的・社会的に完全に良好な動的状態であり、たんに病気あるいは虚弱でないことではない」(1999年WHO「健康」の定義より)。だから、外国の方でも社会的な位置づけにおいて平等で、医療における弱者にならないためにこのようなシステムが必要なんです。

興味のある方はぜひ覗いてみてください!
*医療通訳などについてはこちらでも紹介しています。
by saori_ishimaru | 2010-04-09 14:45
<< book:「病気と治療」 book:「薬と日本人」 >>